走进印度:《淘宝十年产品事》中译英,团队招募

===== 12月1日补充 =====

昨天的招募,今天早上已经收到95份申请,截止本周内吧(12月6号):

这其实是一次中国产品界对世界的一次输出,前段时间被印度的出版商看上了,他们认为内容vely gooooo,所以,期待你的名字一起出现在一本英文书上,:)

接下来发生的事情如下:

申请会做一轮初筛,

然后拉大家建微信群,

抛一段同样的文字让所有人试译,

再由专业人士筛一轮,

接下来分组分工(主要两个维度:分篇章,分流程-主译/交叉润色)。

有人问到Deadline和具体分工,说实话我自己现在也不知道,边走边定。

质量问题也请大家放心,在引入众包的同时,我们也在积极沟通一些顶尖的专业人士。

 

===== 以下是原文 =====

昨天最大的市场在欧美、今天最大的市场在中国,明天最大的市场在哪里?我们的答案是印度……so,我们要去教教印度人民,怎么做电商平台啦,怎么总有一种突然跳出几个人给你来一段宝莱坞歌舞的感觉。

前期已经各种打点好,《淘宝十年产品事》将向印度输出英文版,好开森,不过……我们刚刚发现了一个严重的问题,木有人翻译啊。

对了,书的更多信息看这里 http://book.douban.com/subject/25732463/

现在开始招募,以 @iamsujie & @七印部落 & @电子工业出版社 的名义:

会中译英;

熟悉淘宝;

懂电商;

懂产品;

想来一起玩玩;

……

不敢再列条件了,感觉都要没人了……

还有些问题没想好,大家一起想想:

翻译为一次性稿酬,大概有个3-4万的样子,怎么分?怎么花?反正我不要。

估计不是一个人翻译,众包的话怎么更好玩?

参与者想要什么额外福利?

填写问卷报名:http://wj.qq.com/survey.html?id=203249&hash=18f6

也适合产品经理的《四步创业法》的前言

废话不多说,仅仅这几句,你就知道@七印部落《四步创业法》也是一本适合产品经理的书。

——凡尽早地、反复地请顾客试用产品的策略必胜;凡闭门造车,不让营销部门和销售部门插手却指望他们推销产品的策略必败。

——离开办公室,到用户中间去;在确定产品设计方案和销售策略之前,请潜在客户检验产品设计和销售策略。

——所有为寻找目标客户和目标市场苦恼的人都可以在这本书里找到方向。

前言

胜败输赢

你可曾想过已知的产品开发的观念都是错误的?如果知道市场上九成的产品是亏本的,你还愿意重蹈覆辙吗?你还愿意日复一日,年复一年按部就班地打造产品吗?别不信,这是真的。无论是大型跨国企业,还是临街的小公司,它们推出的产品有九成是失败的。每年把几十亿元资金投向无人问津的产品,实在是毫无必要。可笑的是,第二年我们照样执迷不悟,一意孤行。

这是产品行业的通病,无论是消费类产品,还是电子商务类产品,也不管产品的科技含量如何,大家都不能幸免。以下这些失败案例已经成为业界的笑柄。

大众辉腾轿车 大众公司羡慕丰田公司的雷克萨斯系列高端产品,也推出针对高端客户的辉腾轿车,结果一败涂地,亏损约5亿美元。

柯达Photo CD 柯达公司于1992年推出的一款产品,它把用户的传统照片转换成数字格式保存在CD上,以方便用户通过电视机观看CD上的照片。但是这款产品来得太早,20年前用户还无法接受它。柯达误把产品尝鲜者的需求当成了大众需求,亏损约1.5亿美元。

赛格威(Segway)电动代步车 赛格威公司以为人人都是目标用户,不惜重金邀请名人做广告,极力经营公共关系,但消费者似乎不为所动。公司至今没有找到目标市场,亏损约2亿美元。

苹果牛顿PDA 也是一款理念超前的产品,至少早了5年。苹果公司错估形势,误以为市场已经成熟,亏损约1亿美元。

捷豹X-Type轿车 福特公司收购捷豹公司后推出的车型,名义上属于捷豹系列,实际上是一款低端的福特轿车。本想让捷豹的高端用户掏腰包,结果福特公司打错了算盘,亏损约2亿美元。

Webvan外卖服务 Webvan公司向网民提供随叫随到的日用品外卖服务,一度号称是王牌互联网服务。可惜Webvan公司像烂醉的水手一样花钱大手大脚,不顾实际市场需求盲目扩张,亏损约8亿美元。

索尼迷你光碟播放器(MiniDisc player 这款迷你版的CD播放器在日本非常流行,可惜美国不是日本。持续10年的营销推广让索尼亏损约5亿美元。

R.J.雷诺兹烟草公司的无烟香烟 产品满足了公众(不吸烟人群)的需求,可惜客户(吸烟人群)不愿为此买单。亏损约4.5亿美元。

摩托罗拉铱星通信卫星电话系统 顶尖技术的结晶,号称用户数量将以百万计,可惜没人问过客户的意见,亏损约50亿美元。没错,是50亿美元,卫星可不便宜。

我可以一直罗列下去,相信类似的案例读者也知道不少。如果我告诉你这些都可以避免,你相信吗?如果有一种开发产品的方法可以大大提高成功的概率,至少可以保证有一批客户心甘情愿购买产品,你相信吗?

本书介绍的新方法很容易理解,但与普通公司的做法恰好相反,只有极少数企业家和产品经理敢于不按常理出牌。那些选择了这条道路的人发现路的尽头挤满了热情的客户。下面再举几个选择了这条道路的案例。

宝洁速易洁(Swiffer)除尘拖把 一款使用一次性静电除尘纸、带万向旋转头的除尘拖把,得益于前期细致的产品规划和用户调研,这款产品仅2003年的销售额就达到了21亿美元,2008年销量翻了一番。

丰田普锐斯(Prius)混合动力轿车 一款极具“市场攻击力”的科技创新产品,让丰田在小众市场一样赚得盆满钵满。上市5年后,销售额达50亿美元。我预计2015年丰田的混合动力轿车将占据美国轿车市场35%的份额。

通用磨坊(General Mills)条形包装酸奶 用户研究的结果表明,条状物体最容易被蹒跚学步的幼儿和稍大一点的孩子抓取。条形包装最方便儿童享用这种美味的食品。

输赢一念间

每家公司在开发产品、发布产品、维护产品上都有一套理论和方法,包括为推出产品制定细致的规划,设置严格的目标和检验标准,为推销产品撰写市场需求文档、提炼产品特色、估计市场规模和销售额等。尽管大家付出了很多努力,却仍然无法摆脱九成产品不受市场欢迎的尴尬处境。

原因并不复杂。凡尽早地、反复地请顾客试用产品的策略必胜;凡闭门造车,不让营销部门和销售部门插手却指望他们推销产品的策略必败。道理就这么简单。

大多数公司的问题出在产品的研发活动完全局限于公司内部。它们以为有产品就会有客户。虽然它们自己看好产品的前景,但是目标客户却不一定认同。

本书不打算继续完善已有的产品开发流程。传统的做法在预测和掌握顾客行为方面显得捉襟见肘,九成产品在市场上面临的困境已经证明这一套做法行不通。死守传统产品开发流程的企业就像那位没穿衣服的皇帝,是在自欺欺人。本书将尝试解决这个问题。

我将重新审视整个产品开发流程,向读者证明因循守旧是死路一条。我提倡的客户发展方法要求尽早检验顾客需求,绝不能等到产品发布以后才醒悟。

客户发展方法的理念很简单:离开办公室,到用户中间去;在确定产品设计方案和销售策略之前,请潜在客户检验产品设计和销售策略。成功还是失败,只在这一念之间。

谁应该读这本书

刚开始动手写作时,我设定的目标读者主要是创业者。当时我认为这本书的适用范围比较窄。

我试着向风险投资公司以及它们投资的各类企业推广客户发展方法,这些企业大多已经过了最初的创业阶段。我本以为只有自主创业的企业家对客户发展方法感兴趣,而业务已步入正轨的企业里的CEOchief executive officer,首席执行官)不会有兴趣。这些CEO日常工作繁忙,多半不愿意听人数落他们工作上的失误。但是,随着交流次数的增多,我发现自己错了。他们也有着和创业者同样的困惑:市场在哪里?顾客在哪里?如何组建团队?如何扩大销量?而这些问题正是客户发展方法所要解决的。

分析产品案例的文章和图书多如牛毛,我读了很多。随着我接触的大型企业越来越多,我发现客户发展方法也同样适合于大型企业推出新产品。问题是,大型企业往往有一套既定的工作流程和规定,而这些传统的做法与客户发展方法的理念背道而驰。事实上,固守这些流程和规定不仅成本极高,而且常常导致产品投放市场失败。无论产品的预期回报有多高,因循守旧的代价都是惊人的。

所以,本书的内容适用于所有计划推出新产品的公司,既包括刚起步的创业公司,也包括大型企业。本书不仅仅是写给企业家和CEO阅读的,它也适合一般管理者和员工阅读;既适合营销主管和销售主管阅读,也适合工程师阅读……所有为寻找目标客户和目标市场苦恼的人都可以在这本书里找到方向。

对我来说,企业家和创业者有着内在的共同点,那就是勇于冒险的精神。无论是财富500强企业的老板,还是在自家车库里创业的年轻后生,成功者的气质是相似的。

如果缺少激情、恒心、自律等这些企业家精神,那么所有的方法、理论、规划都是纸上谈兵。企业家与艺术家一样都需要“天赋”,因而格外稀缺。坚韧不拔、锲而不舍的精神不是书本可以教授的,但并非不能习得。在我看来,去实践中磨炼是唯一的学习方式——到潜在客户中去了解客户的想法,如果客户对产品不买账,就找出原因,完善产品,直到顾客认可为止。

我只能提示读者、指出方向,能否完成冒险的旅程,则取决于每个人自己。

========= 最后,给看到这里的人推荐一个神秘职位 =========

果壳网(不介绍了,想找的人总得知道,甚至对这个网站很喜欢吧)在找产品总监和设计总监,果壳目前事情、品牌、资金储备都不错,还是能干一点事的,希望能找到有兴趣的人一起创业,有兴趣的可以先邮件联系我。

翻译的一些技巧 from @七印部落

这篇比较奇怪,我在翻看《启示录:打造用户喜爱的产品》的时候,发现试译反馈也有很多有价值的东西,所以不妨贴出来。

Inspired》试译反馈

两种语言的特点:英文精确,中文简洁

英文精确,表现为句子的修饰成份多,语法要求严格。切不可逐字翻译,直译必然啰嗦,变成翻译腔,满纸都是“一个”、“当……的时候”……

试举一例:

The product was a complete failure in the marketplace.

原译文:这个产品在市场上是一次彻头彻尾的失败。

1. 繁改简:这个产品在市场上彻头彻尾地失败了。

[能够去掉的“a/一次,尽量去掉]

2. 润色: 这款产品在市场上彻底失败了。

中文简洁、流畅,重在写意。英译汉要译涵义、译气势,不能译词、译字。我们的目标:往大了说,要保持中文的纯净,往小了说,要让读者读着顺溜。提示:遇到译不顺的句子,回忆一下咱中国人日常生活怎么表达的。

再举大家试译稿中的几例,翻译没有统一的标准,仅供大家参考:

1. In the mid 1980s, I was a young software developer working for HP on a high-profile product.

原译文:20世纪80年代中期,我在惠普是一个年轻的软件开发工程师,做一个概念性的产品。

参考译文:20世纪80年代中期我还年轻,在惠普担任软件开发工程师,参与开发一款备受瞩目的产品。 [能够去掉的“a/一个,尽量去掉]

2. It was when Artificial Intelligence was all the rage, and I was fortunate enough to be working at one of the industry’s best companies, as part of a very strong software engineering team (several members of that team went on to substantial success in companies across the industry).

原译文:那时候人们对于人工智能很狂热,我有幸工作于业界最好的公司之一,并且成为了非常强大的软件工程师团队(这个团队中的数名成员后来在业界取得了重大的成功)中的一员。

参考译文:当时人工智能风靡一时,我有幸进入业界最好的公司,加入优秀的软件开发团队(许多同事后来成为业界的中流砥柱)。

3. Our assignment was a difficult one: to deliver software on a low-cost, general-purpose workstation that until then required a special-purpose hardware/software combination that cost over $100,000 per user—a price few could afford.

原译文:我们的工作比较困难:开发一个在低成本、通用工作站上运行的软件,而同类软件要求特殊的硬件和软件的配合,每个用户的花费超过10万美金这个价格是很少有人能够负担得起的。

参考译文:我们的任务难度不小:为低成本的通用工作站开发软件。当时市场上都是软硬件结合的专用产品,每个用户的花费超过10万美金——鲜有人负担得起。

4. The team was of course frustrated with this outcome. But soon we began to ask some important questions: Who decides what products we should actually build? How do they decide? How do they know that what we build will be useful?

原译文:对于这个结果,我们团队感到非常的失败。但很快我们就开始思考如下问题:谁对我们开发什么产品有决定权?

参考译文:这个结果当然让我们觉得非常沮丧。但很快我们就开始思考如下问题:谁有权决定开发什么产品?

[能用最简单的++结构表达的句子,尽量用这种形式。对(于)……”这样的结构,能不用,尽量不用。]

5. Our young team learned something very profound—something I’m sure many teams have discovered the hard way: It doesn’t matter how good your engineering team is if they are not given something worthwhile to build.

原译文:我们年轻的团队在反省中获得了巨大的认识,我相信这些认识很多团队通过犯错也发现了:你所在的团队有多出色不是最重要的,重要的是你们开发产品是否真的值得你们为它花费时间。

参考译文:我们年轻的团队汲取了深刻的教训,我相信很多团队也从失败中得到了同样的教训:团队有多出色不是最重要的,重要的是开发的产品是否真的值得大家花费时间。

[多余的代词、主语(你所在的、你们)能去掉的尽量去掉。]

6. More generally, we learned that it’s not enough to do a good job engineering a product. At least as important is discovering a product that is valuable, usable, and feasible.

原译文:不仅如此,我们也了解到,出色地完成一个产品的设计任务并不够,至少,发掘有价值的、有用的与可行的产品也是同样重要。

参考译文:不仅如此,我们认识到光做出产品来还不够,还要确认产品是有价值的、可用的、可行的。

7. I promised myself that never again would I work so hard on a product unless I knew the product would be something that users and customers wanted.

原译文:我承诺自己,除非我已清楚地知道产品为用户和客户所需要,否则我再也不会为之盲目投入大量精力。

参考译文:我暗下决心,除非我清楚地知道产品是用户和客户需要的,否则我再也不会盲目投入大量精力。

[第一个…………”…………”的意思,读起来绕口,译文尽量少用;第二个为之有上下文作背景,可以省略。]

8. Soon after I left eBay, I started getting calls from product organizations wanting to improve how they produced products. As I began working with these companies, I discovered that there was a tremendous difference between how the best companies produced products, and how most companies produced them.

原译文:在我从易趣离职后不久,我开始接到一些产品团队打来的电话,这些团队希望能改善产品的工作方法。当我开始与这些公司合作时,我发现,最优秀的公司与其他大多数公司在产品工作方式上存在着巨大的差异。

参考译文:我离开易趣不久,开始接到一些产品团队打来的电话,希望改善他们的产品生产方法。我开始与他们合作,发现最优秀的公司与其他大多数公司在产品工作方式上存在着巨大的差异。

[……之后,从……,当……时候,这类介词短语无端使句子结构变复杂,译文能不用尽量不用。中文很灵活,不要被英文捆住了。]

9. I also discovered that there was precious little help available, either from academia, including the best business school programs, or from industry organizations, which seemed hopelessly stuck in the failed models of the past—just like the one I worked in at HP.

原译文:我也发现对此其实鲜有帮助,无论是学术机构,包括最好的商学院项目,亦或是行业组织,那些曾经在旧模式之中窘迫无助就像是我工作过的惠普。

参考译文:我也发现无论是学术机构,包括最好的商学院课程,还是那些因循守旧、无法自拔的行业组织,像我工作过的惠普,几乎都帮不上什么忙。